方维仪 Fang Weiyi (1585 - 1668)
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
伯姊之粤有赠 |
Für meine ältere Schwester, die nach Yue aufbricht
|
| |
|
| |
|
| 昨岁长溪来, |
Im letzten Jahr kamst du von Changxi |
| 今岁粤中去。 |
In diesem Jahr brichst du nach Yue auf |
| 此别又数年, |
Diese Trennung wird wieder für Jahre sein |
| 离情复何语。 |
Welche Worte bleiben unserem Abschiedsschmerz |
| 明发皖江城, |
Morgen wirst du nach Wanjiang abreisen |
| 山川隔烟雾。 |
Berge und Ströme werden uns wie Nebel trennen |
| 皓月临苍波, |
Ein heller Mond wird auf die blauen Wellen scheinen |
| 春风满江树。 |
Und überall in den Bäumen am Fluss wird der Frühlingswind wehen |