方维仪 Fang Weiyi (1585 - 1668)
|
|
|
|
|
|
|
|
伯姊之粤有赠 |
Für meine ältere Schwester, die nach Yue aufbricht
|
|
|
|
|
昨岁长溪来, |
Im letzten Jahr kamst du von Changxi |
今岁粤中去。 |
In diesem Jahr brichst du nach Yue auf |
此别又数年, |
Diese Trennung wird wieder für Jahre sein |
离情复何语。 |
Welche Worte bleiben unserem Abschiedsschmerz |
明发皖江城, |
Morgen wirst du nach Wanjiang abreisen |
山川隔烟雾。 |
Berge und Ströme werden uns wie Nebel trennen |
皓月临苍波, |
Ein heller Mond wird auf die blauen Wellen scheinen |
春风满江树。 |
Und überall in den Bäumen am Fluss wird der Frühlingswind wehen |